统一后的日本语文,汉字成为四大配角之一,即日本式的平假名、片假名、罗马字以及汉字。这还未了,日本人还自创和制汉字,而且还有些汉式日意!
日本文字中通用的汉字据说超过一万多个。只是,一般惯用汉字有3000个,然而其中只有1945个是常用汉字。当然,日本汉字顾名思义,是源自中国,所以是大汉的文字,而且是在五世纪前后传入大和国。唐朝时代,是汉字在日本的最高峰期。到了幕府时代,幕府将军逐步把汉字收编,然后日本学者渐渐地日本化了汉字,特别是汉字的读音从仅有的“音读”,加上了日本式的“训读”。
统一后的日本语文,汉字成为四大配角之一,即日本式的平假名、片假名、罗马字以及汉字。这还未了,日本人还自创和制汉字,而且还有些汉式日意!在我们华人看来,“日式汉字”似乎有点不明其意、不伦不类牛头不对马嘴;其实,汉字经日本人修改与创新后,也变得挺有意思,比如“峠”、“畑”、“辻”、 “躾”等新字。
強制安姓氏
当然,幕府时代也强制大和民族为自己安个姓氏。当时的社会是以士农为主,结果大部分古日本人顺理成章选用周遭的自然环境为自己的姓氏,比如住家近处有许多木的,以木村、小林、大林、大森等为姓,以山、水、河、海、天、地等自然生态为姓氏,也比比皆是。
不过,现在的日本人也很尴尬,因为日本姓氏与名字已越来越“深奥”和无厘头,造成日本人无法正确念出汉式姓名的读音。据了解,日本“国语听解”中如果念不出当今首相的名字,或政治人物大名的读音,你也算是“及格”了!听李桑这样说,你会否觉得奇怪也不太敢相信,是不?那你瞧瞧以下这几个日本人的名字:速水亨、猪子寿之、似鸟昭雄、日觉昭广等等,这些人名你不觉得很奇怪吗?日本学生都摸不着头脑,也读不出来!
虽说奇怪的姓氏与人名是很个人的问题,可是就连日本式的通用汉字,也搞得怪特别,最明显的是“有难”,竟然是谢谢的意思。目前,廉航大肆抢攻日本航线,所以自由行者肯定更有机会接触日式汉字。如果都照着中文来解释,你可就真的有难了!
吓坏日本人
瞧瞧以下的日式汉字:引越(搬家)、競馬(赛马)、部屋(房间)、每度(每次)、対応(应对)、変更(更动)、媚藥(春药)、青(蓝) 、応募(应征)、応援(支持或支援)、客樣(客人)、自伝車(脚车)、散策(漫步)、給料(薪水)、不動產(房地产)、重体(受伤)、便乗(搭乘)、食泊(膳食)、宿泊(住宿)、1泊2食(一晚两个餐)、交番(警亭)、時計(手表)等等!
更绝妙的是这句“油斷一秒、怪我一生”,指的是“疏忽一秒,一生受伤”!
我们的“金玉”指的是金银财宝,在日本却是男人睪丸的意思。话说有个日本人去中国与台湾旅游,看到过年的春联写道:“金玉满堂”,哇!日本人可吓了一大跳呢!
下次你到日本自助旅游时,记得看了日本的汉字后,还得三思而后意行!
而且要知道“日月火水木金土”,与你每天的行程有密切关系呢!
2012年8月31日《中国报》副刊之〈悠游〉
全球超过80000家酒店,Apple101助您轻松订房,出行无忧,绝对优惠价。入住期间付款,多数客房可免费取消!